Bíblia On Line - Informação bíblica de confiança
Bíblia OnLine
Nova Pesquisa         Todo o Livro         Todo o Capítulo

   Versão: English: King James Version with Strongs
 
Lucas 4:23 And<Dic> he said<Dic> unto<Dic> them<Dic>, Ye will<Dic> surely<Dic> say<Dic> unto me<Dic> this<Dic> proverb<Dic>, Physician<Dic>, heal<Dic> thyself<Dic>: whatsoever<Dic> we have heard<Dic> done<Dic> in<Dic> Capernaum<Dic>, do<Dic> also<Dic> here<Dic> in<Dic> thy<Dic> country<Dic>.    

   Versão: Türk: Kutsal İncil
 
Lucas 4:23 İsa onlara şöyle dedi: ‹‹Kuşkusuz bana şu deyimi hatırlatacaksınız: ‹Ey hekim, önce kendini iyileştir! Kefarnahumda yaptıklarını duyduk. Aynısını burada, kendi memleketinde de yap.› ››    

   Versão: English: King James Version with Strongs
 
Lucas 4:24 And<Dic> he said<Dic>, Verily<Dic> I say<Dic> unto you<Dic>,<Dic> No<Dic> prophet<Dic> is<Dic> accepted<Dic> in<Dic> his own<Dic> country<Dic>.    

   Versão: Türk: Kutsal İncil
 
Lucas 4:24 ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim›› diye devam etti İsa, ‹‹Hiçbir peygamber kendi memleketinde kabul görmez.    

   Versão: English: King James Version with Strongs
 
Lucas 4:25 "But<Dic> I tell<Dic> you<Dic> of<Dic> a truth<Dic>, many<Dic> widows<Dic> were<Dic> in<Dic> Israel<Dic> in<Dic> the days<Dic> of Elias<Dic>, when<Dic> the heaven<Dic> was shut up<Dic><Dic> three<Dic> years<Dic> and<Dic> six<Dic> months<Dic>, when<Dic> great<Dic> famine<Dic> was<Dic> throughout<Dic> all<Dic> the land<Dic>;"    

   Versão: Türk: Kutsal İncil
 
Lucas 4:25 Yine size gerçeği söyleyeyim, gökyüzünün üç yıl altı ay kapalı kaldığı, bütün ülkede korkunç bir kıtlığın baş gösterdiği İlyas zamanında İsrailde çok sayıda dul kadın vardı.    

   Versão: English: King James Version with Strongs
 
Lucas 4:26 But<Dic> unto<Dic> none<Dic> of them<Dic> was<Dic> Elias<Dic> sent<Dic>, save<Dic> unto<Dic> Sarepta<Dic>, a city of Sidon<Dic>, unto<Dic> a woman<Dic> that was a widow<Dic>.    

   Versão: Türk: Kutsal İncil
 
Lucas 4:26 İlyas bunlardan hiçbirine gönderilmedi; yalnız Sayda bölgesinin Sarefat Kentinde bulunan dul bir kadına gönderildi.    

   Versão: English: King James Version with Strongs
 
Lucas 4:27 "And<Dic> many<Dic> lepers<Dic> were<Dic> in<Dic> Israel<Dic> in the time<Dic> of Eliseus<Dic> the prophet<Dic>; and<Dic> none<Dic> of them<Dic> was cleansed<Dic>, saving<Dic> Naaman<Dic> the Syrian<Dic>."    

   Versão: Türk: Kutsal İncil
 
Lucas 4:27 Peygamber Elişanın zamanında İsrailde çok sayıda cüzamlı vardı. Bunlardan hiçbiri iyileştirilmedi; yalnız Suriyeli Naaman iyileştirildi.››    


Veja também: CvvNet



Página anterior    [ 1 ]    Última página