Bíblia OnLine

Nova Pesquisa         Todo o Livro         Todo o Capítulo

   Versão: Português: João Ferreira de Almeida Corrigida e Revisada, Fiel
 
Gênesis 1:26E disse Deus: Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança; e domine sobre os peixes do mar, e sobre as aves dos céus, e sobre o gado, e sobre toda a terra, e sobre todo o réptil que se move sobre a terra.    

   Versão: English: King James Version with Strongs
 
Gênesis 1:26And God<Dic> said<Dic>, Let us make<Dic> man<Dic> in our image<Dic>, after our likeness<Dic>: and let them have dominion<Dic> over the fish<Dic> of the sea<Dic>, and over the fowl<Dic> of the air<Dic>, and over the cattle<Dic>, and over all the earth<Dic>, and over every creeping thing<Dic> that creepeth<Dic> upon the earth<Dic>.    

   Versão: Português: João Ferreira de Almeida Corrigida e Revisada, Fiel
 
Gênesis 1:27E criou Deus o homem à sua imagem: à imagem de Deus o criou; homem e mulher os criou.    

   Versão: English: King James Version with Strongs
 
Gênesis 1:27"So God<Dic> created<Dic> man<Dic> in his own image<Dic>, in the image<Dic> of God<Dic> created<Dic> he him; male<Dic> and female<Dic> created<Dic> he them."    

   Versão: Português: João Ferreira de Almeida Corrigida e Revisada, Fiel
 
Gênesis 1:28E Deus os abençoou, e Deus lhes disse: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra, e sujeitai-a; e dominai sobre os peixes do mar e sobre as aves dos céus, e sobre todo o animal que se move sobre a terra.    

   Versão: English: King James Version with Strongs
 
Gênesis 1:28And God<Dic> blessed<Dic> them, and God<Dic> said<Dic> unto them, Be fruitful<Dic>, and multiply<Dic>, and replenish<Dic> the earth<Dic>, and subdue it<Dic>: and have dominion<Dic> over the fish<Dic> of the sea<Dic>, and over the fowl<Dic> of the air<Dic>, and over every living thing<Dic> that moveth<Dic> upon the earth<Dic>. "moveth: Heb. creepeth; "    

   Versão: Português: João Ferreira de Almeida Corrigida e Revisada, Fiel
 
Gênesis 1:29E disse Deus: Eis que vos tenho dado toda a erva que dê semente, que está sobre a face de toda a terra; e toda a árvore, em que há fruto que dê semente, servos-á para mantimento.    

   Versão: English: King James Version with Strongs
 
Gênesis 1:29"And God<Dic> said<Dic>, Behold<Dic>, I have given<Dic> you every herb<Dic> bearing<Dic> seed<Dic>, which is upon the face<Dic> of all the earth<Dic>, and every tree<Dic>, in the which is the fruit<Dic> of a tree<Dic> yielding<Dic> seed<Dic>; to you it shall be<Dic> for meat<Dic>." "bearing...: Heb. seeding seed; yielding...: Heb. seeding seed; "    

   Versão: Português: João Ferreira de Almeida Corrigida e Revisada, Fiel
 
Gênesis 1:30E a todo o animal da terra, e a toda a ave dos céus, e a todo o réptil da terra, em que há alma vivente, toda a erva verde será para mantimento; e assim foi.    

   Versão: English: King James Version with Strongs
 
Gênesis 1:30And to every beast<Dic> of the earth<Dic>, and to every fowl<Dic> of the air<Dic>, and to every thing that creepeth<Dic> upon the earth<Dic>, wherein there is life<Dic><Dic>, I have given every green<Dic> herb<Dic> for meat<Dic>: and it was so. "life: Heb. a living soul; "    

   
Veja também: CvvNet



Página anterior    [ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ]    Última página